Добро пожаловать в словарь русский - английский. Пожалуйста, напишите слово или фразу, которую Вы хотите проверить, в текстовом поле слева.
Glosbe словари являются уникальными. На Glosbe вы можете увидеть не только перевод на язык русский или английский: мы предоставляем примеры использования, показывая десятки примеров перевода предложений содержащих переведенные фразы. Это называется «память переводов» и очень полезно для переводчиков. Можно увидеть не только перевод слова, но и как оно ведет себя в предложении. Наша память переводов приходят в основном из параллельных корпусов, которые были сделаны людьми. Такой перевод предложений является очень полезным дополнением к словарям.
См.также
PS
Например,
Пример предложения с "отнюдь", памяти переводов
add example
The ultimate test for a people-oriented policy framework is not necessarily on the level of consultations in its design, but whether the policies are able to improve the lives of people, society and the economy
For several developing countries that have liberalized their agricultural sectors, the experience has not been a positive one
While formally approved, in the view of OIOS, the indicators do not sufficiently measure the effectiveness of the Division for Palestinian Rights and address only some but not all work programme components
Ambassador Al-Hussein said it is not commonplace thinking in most countries to view justice as the sine qua non for all else that is to happen in a post-conflict situation.
It is not a defeat to move forward today on those issues on which progress is possible and to pursue other goals tomorrow.
So failing to commence negotiations on any of the four core issues only reflects the lack of political will of some of the members of the Conference who are blocking consensus on these issues, and not the shortcomings of the venue itself.
The Office of Internal Oversight Services is far from underestimating the value and importance of informal professional, collegiate cross-disciplinary ties for effective collaboration, but relying on them alone makes the process of intra-organizational dialogue and teamwork lopsided
IHL is also governed by principles which, far from constituting mere declarations of intent, have been considered to form the basic fabric of this branch of international law by the International Committee of the Red Cross
It was not apparent that there should be a correlation between the number of substantiated claims and the effectiveness of the screening procedures.
he complainant states that the risk of torture in Azerbaijan goes beyond mere theory or suspicion and that it must be considered highly probable, in view of prior harassment, severe physical abuse and torture by the Azeri authorities
The AIDS epidemic is not a local problem.
Although some progress in that regard had been made, the aim of total elimination was far from having been reached
However, work/life balance considerations are not among the most important reasons to join the United Nations system, as reflected in the results of the 2008 ICSC staff survey on recruitment and retention (ICSC/67/CRP.9; see tables paragraphs 13, 20 and 21).
International market price increases will benefit some, particularly in India and China, but not many others, particularly in sub-Saharan Africa.
The students had incorporated the Twelfth Imam in an attack on Iranian conservatives, apparently seeking to show that they were not as religious as they claimed.
An analysis of indigenous issues is not necessarily present in common country assessments and development assistance frameworks even where indigenous peoples are a significant number in the country or strategically important on the national agenda.
It is a historical fact that the existence of Powers with a global reach and the capacity to create a new world order is not due to any majority decision on the part of States.
The UPR would have huge political visibility, but would not necessarily reflect the level of technical expertise of the treaty bodies
However, that ambition conflicts with a familiar- but no less devastating- record characterized at the internal level by extreme poverty, substantial migratory flows, the breakdown of economic and social systems and the absence of development infrastructures
Far from being isolated examples, Morocco’s counter-terrorism activities are part of a wide-ranging and ongoing mobilization that will transcend the narrow, albeit necessary, framework of preventive and security measures.
Nevertheless, the effects of a reservation and acceptance of it or objection to it are by no means fully addressed by article 21 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions.
But in fact the preservation of indigenous cultures is not a natural process at all.
New political arrangements may also be taking shape in which the State, far from being based on the equality of all, would imply acceptance of common values derived from a well-defined religious source, which would become the basis for new forms of exclusion.
Far from advancing peace and security, the use of force embitters people and corrodes trust, and puts off the day of peace
Those are no small achievements.
Окончательным критерием успеха нашей ориентированной на потребности людей стратегии будет отнюдь не уровень консультаций при ее разработке, а то, насколько улучшается жизнь людей и общества в целом и как происходит рост экономики
Для некоторых развивающихся стран, либерализовавших свои сельскохозяйственные сектора, этот опыт оказался отнюдь не позитивным
Хотя они и приняты официально, эти показатели, по мнению УСВН, не являются достаточным мерилом эффективности Отдела и касаются лишь некоторых, но отнюдь не всех компонентов программы работы
Посол аль‐Хусейн заявил, что в большинстве стран отнюдь не все считают, что принципы правосудия непременно применимы ко всему, что произойдет в постконфликтной ситуации.
Стремление продвинуться сегодня вперед в тех вопросах, по которым можно добиться прогресса и отложить на завтра работу над другими целями, отнюдь не означает поражения.
Так что неспособность начать переговоры по любому из четырех основных вопросов отражает лишь отсутствие политической воли некоторых из членов Конференции, которые блокируют консенсус по этим вопросам, а отнюдь не недостатки самого форума.
Управление служб внутреннего надзора отнюдь не склонно недооценивать ценность и значимость неформальных профессиональных межведомственных связей между коллегами для эффективного сотрудничества, однако опора исключительно на такие связи делает весь процесс межорганизационного диалога и коллективной работы несбалансированным
Кроме того, МГП регулируется принципами, которые, отнюдь не являясь простыми декларациями намерений, рассматриваются Международным комитетом Красного Креста в качестве костяка этой сферы международного права
Отнюдь не факт, что должна существовать взаимосвязь между количеством обоснованных утверждений и эффективностью процедур скрининга.
Заявитель утверждает, что риск применения пыток в Азербайджане отнюдь не является теоретическим и умозрительным и должен считаться весьма высоким ввиду прошлых преследований, грубых физических посягательств и пыток со стороны азербайджанских властей
Эпидемия СПИДа — это проблема отнюдь не местного характера.
Но хотя был реализован кое-какой прогресс в этом отношении, цель полной ликвидации отнюдь не достигнута
Однако соображения, касающиеся гармоничного совмещения служебных обязанностей и личной жизни, отнюдь не являются самыми важными причинами, по которым те или иные лица пытаются устроиться на работу в системе Организации Объединенных Наций, что нашло отражение в результатах обследования, проведенного КМГС в 2008 году среди персонала по вопросам набора и удержания кадров (ICSC/67/CRP.9; см. таблицы в пунктах 13, 20 и 21).
Рост цен на международных рынках пойдет на пользу некоторым, в частности в Индии и Китае, но отнюдь не многим другим, в особенности в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Учащиеся использовали образ двенадцатого имама для острой критики иранских консерваторов, по всей видимости стремясь показать, что в действительности они отнюдь не так религиозны, как сами заявляют.
анализ вопросов коренных народов отнюдь не обязательно присутствует в общем анализе по стране и Рамочной программе по оказанию помощи в целях развития, даже когда коренные народы составляют существенную часть населения страны или имеют стратегически важное значение в национальной повестке дня.
То, что существование держав, имеющих влияние во всем мире и способных формировать новый мировой порядок, отнюдь не является результатом принимаемых большинством голосов государств решений, это исторический факт.
Очевидно, что УПР будет иметь большое политическое звучание, но отнюдь не обязательно будет располагать сопоставимым с договорными органами уровнем технических экспертных квалификаций
Вместе с тем эта амбициозная цель вступает в конфликт со знакомой, но отнюдь не менее разрушительной картиной, характеризуемой на внутреннем уровне крайней нищетой, значительными миграционными потоками, распадом социально-экономических систем и отсутствием инфраструктуры развития
Деятельность Марокко в области борьбы с терроризмом носит отнюдь не изолированный характер, а выражается во всеобщей и постоянной мобилизации, цель которой — выйти за ограниченные, хотя и необходимые, рамки репрессивных мер и мер по обеспечению безопасности.
Тем не менее вопрос о последствиях оговорки, ее принятия или возражения против нее отнюдь не урегулирован статьей 21 Венских конвенций 1969 и 1986 годов.
Однако на деле сохранение коренных культур отнюдь не является естественным процессом.
Возможно, происходит также формирование новой политической системы, в рамках которой Республика, отнюдь не опираясь на всеобщее равенство, возьмет на вооружение общие ценности, заимствованные из вполне определенного религиозного багажа, закладывающего новые основы для исключительности.
Применение силы отнюдь не содействуют продвижению вперед по пути к миру и безопасности, а, напротив, вызывает горечь у людей и подрывает доверие, а также отдаляет тот день, когда мог бы воцариться мир
Завоевания эти отнюдь не малые.
Показаны страницы 1. Найдено 7242 предложения с фразой отнюдь.Найдено за 16 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Они приходят из многих источников и не проверяются. Будьте осторожны.
Комментариев нет:
Отправить комментарий