пятница, 21 октября 2016 г.

Russian-English collocations- русско-английские словосочетания для начального и среднего уровня- russian-english mp3 podcast

Russian-English collocations-
 русско-английские словосочетания 
-разговорные модели для начального и среднего уровня- 



Словарь содержит около 30 000 английских словосочетаний к 1000 самых употребляемых слов. Он обучает английскому языку, позволяет учащемуся расширить свой словарный запас. Словарь предназначен для широкого круга лиц, изучающих английский язык и работающих с ним.

Этот «Русско-английский словарь», дающий большое количество самых употребительных словосочетаний, относится к словарям активного усвоения лексики иностранного языка. Он значительно пополняет словарный запас, способствует развитию устной речи, учит пользоваться английским языком в самых разных повседневных ситуациях. Полезен при переводе с русского языка на английский.

Словарь предназначен для широкого круга лиц, активно изучающих английский язык и работающих с ним.
ПРЕДИСЛОВИЕ

Данный словарь относится к учебным словарям. Его словник ограничен первой тысячей наиболее употребляемых русских слов (список первой тысячи частотных слов соответствует частотному списку В.В. Морковкина).

Что делает этот словарь учебным? В первую очередь, сам принцип частотного отбора русской лексики, то есть данная лексика непременно встретится в речи и мышлении любого русскоговорящего человека, желающего выразить свою мысль на английском языке. Соответственно, словарь адресован широкому кругу людей, изучающих английский язык.

Следует отметить, что частотности русских слов и их английских эквивалентов не совпадают. Английские эквиваленты соответствуют семантической структуре русского слова и смыслу русских словосочетаний, в которых эти слова употреблены. Прямого соответствия и полной смысловой эквивалентности в языках просто не бывает. Поэтому избранные частотные слова приводятся в словосочетаниях, которые, в свою очередь, как бы очерчивают возможную прагматическую ситуацию употребления описываемого слова:

Подача значений русского слова через систему словосочетаний составляет вторую особенность данного словаря как учебного. Внимательный пользователь, прочитывая статью в

— 3 —

поисках подходящего словосочетания, неизбежно сделает некоторые системные выводы о русско-английских соответствиях, специфике выражения мысли на разных языках. Случаи, заслуживающие пристального внимания читателя и выпадающие из лексики наметившихся системных соответствий (это часто английская идиоматика), отмечены в словаре знаком восклицания на левом поле. Например, в словарной статье путь с эквивалентом way, который появляется систематически в разнообразных словосочетаниях, приводится русское «держать путь на», которое выпадает из этой системы. Это словосочетание отмечено (!):

по пути (во время) on the way

! держать путь на to head for, to make for.

При отборе русских словосочетаний авторы также придерживались принципа частотности и прагматической необходимости, то есть ограничивали свой выбор возможных русских словосочетаний соображениями учебных потребностей, с одной стороны, и структурно-семантической смыслоразличи-тельной роли словосочетания, с другой. (В данном выборе мы ориентировались на «Словарь сочетаемости слов русского языка» под редакцией П.Н. Денисова, В. В. Морковкина, М., Аст-рель. ACT, 2005 и «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.В. Дмитриева, М., Астрель. ACT, 2003).

Таким образом, если в левой части статьи читатель видит одно слово, то в правой, в соответствии с семантикой описываемого слова, оказываются (часто) ряды английских соответ-■ ствий, которые, не будучи синонимами в английском языке, оказываются в отношениях семантической эквивалентности, благодаря многозначности их русского эквивалента:

пустой

1.ничем не заполненный empty, blank

пустой стакан/дом an empty glass/house пустая комната an empty room пустое место blank space

2.бессодержательный empty, shallow, vain, idle

пустые слова empty words, mere words пустая жизнь empty life

пустая голова empty head пустой человек shallow person пустая болтовня idle talk пустая затея vain enterprise ! пустая отговорка lame excuse

3. исчерпанный, израсходованный, опустошенный waste, hollow, deserted

пустая порода waste rock, dead rock пустое дерево a hollow tree город пуст the town is deserted

Такая трактовка русского слова учит осмыслению своего родного языка, которым мы часто пользуемся в значительной степени автоматически, не анализируя смысла используемого слова. В этом состоит третья особенность данного словаря как учебного.

Четвертой учебной особенностью словаря является сопровождение описываемого слова системой дериватов — производных, однокоренных с ним слов. Такие гнезда производных слов даются со знаком*. Например: пустой

* пустомеля, пустослов idle talker, windbag пустота emptiness, vacuum; shallowness пустотелый hollow пустоцвет barren flower пустырь, пустошь waste ground/land пустынник hermit пустынный uninhabited, deserted пустышка hollow object пустыня desert, wilderness

Смысл их состоит в том, что, с одной стороны, приведенные эквиваленты русского слова могут соответствовать и его производным без изменения формы (пустотелый - hollow, пустынный - deserted), с другой стороны, английские эквиваленты, выступающие как производные, учат английскому словообразованию (empty - emptiness, shallow - shallowness, idle talk - idle talker).

— 4

— 5 —

В некоторых случаях русскому словообразованию соответствует английское словосочетание (пустой — hollow; пустышка — hollow object). Внимательный пользователь, умеющий делать лингвистические наблюдения, безусловно расширит горизонты своего языкового мышления, а главное — составит некоторое представление о системности языка.

Отдельные русско-английские соответствия требуют пояснений и грамматических примечаний. Они даются за знаком [ Note J.

1 Note | Русскому наречию мало в английском языке соответствуют два слова few и little. Их употребление различается тем, что few описывает исчисляемые существительные, a little неисчисляемые. В русском языке этого различия не существует и поэтому наречие мало описывает как исчисляемые, так и неисчисляемые существительные

или I Note I Все три слова afterwards, later on и then соответствуют русскому потом, но употребляются в разных ситуациях. Afterwards после того, о чем только что упоминалось, часто в конструкции сначала... а потом...; later on относит действие к будущему или после того времени, о котором в данный момент говорится; then подразумевает действие, следующее непосредственно за только что упомянутым.

Эти примечания имеют исключительно дидактическую цель, они опираются на сопоставительно-контрастивные исследования и знания межъязыковых трудностей для русскоговорящих пользователей. В снабжении отдельных (как правило, «проблемных» слов) такими примечаниями состоит пятая характерная черта данного словаря как учебного.

Русская словообразовательная и словоизменительная система глагола сложна и многоаспектна, нюансы смыслов общей семантики передаются префиксами и формами совершенного и несовершенного видов, активного и пассивного залогов, в то время как в английском языке им может соответствовать один глагол в разных словосочетаниях, то есть в английском языке эти нюансы семантики передаются синтаксически. Поэтому, приводя основное слово-вокабулу, авторы приводят одновременно его возможные варианты:

пугать, напугать, запугать, испугать, распугать, отпугнуть to frighten, to scare

помнить, помниться, запоминать, запомнить, вспоминать to remember, to keep/to bear in mind.

Думается, что читатель не может не оценить эту шестую обучающую особенность данного словаря.

Авторы уделяют особое внимание употребительности трактуемых слов в контексте большем, чем словосочетание. Контекст обрисовывает ситуацию, конкретизирует нюансы, дает читателю более объемное представление о семантике и сфере употребления слова. При отборе примеров-предложений авторы пытались наиболее полно осветить специфику изложения одной и той же мысли на разных языках:

никто не припомнит такой жары в мае no one remembers such heat in May

или:

ему хорошо запомнился день землетрясения the day of the earthquake is stuck in his memory, he remembers the day of the earthquake clearly

или:

высокий уровень преступности в городе отпугивает туристов the city's high murder rate scares off tourists.

Это седьмая характеристика словаря как учебного. Предполагаемый пользователь, отталкиваясь от родного русского языка, должен быть проинформирован о специфике употребления эквивалентов в английском языке, поэтому в словаре при его русской основе учитывается специфика английского языка, особенности моделей словосочетаний, употребления предлогов, особенно если есть расхождения с русским языком. Например, слово дядя uncle не представляет особых трудностей, кроме модели

у моего дяди (дома) at my uncle's

поехать к дяде to go to one's uncle's

Словарь делает на этой модели акцент.

Или:

поздно ночью late at night/in the night.

_6 —

— 7 —

Что тоже относится к дидактическим характеристикам словаря. При этом авторы считают необходимым приводить возможные варианты выражения мысли на английском языке и дают не только один эквивалент, но и синонимичные ему выражения.

И восьмой, и, может быть, самой важной дидактической чертой данного словаря является ориентация на конкретного пользователя — носителя русского языка, изучающего английский язык. Словарь не описывает англо-русские соответствия ради описания самого языка, он ориентирован на определенного читателя, он знает его трудности и потребности. Этим двуязычные учебные словари отличаются от моноязычных, не имеющих конкретного адресата.

Отдельные часто употребительные слова приводятся и в образуемых ими идиомах (они выделяются знаком //, стоящим перед идиомами).

Таким образом, данный «Русско-английский словарь 30 тысяч английских словосочетаний к 1000 самых употребляемых слов» является продуктивным, кодирующим, обучающим говорению, ориентированным на носителей русского языка, изучающих английский язык, учебным словарем, что ставит его в разряд других учебных словарей данных авторов, построенных по единой методике и различающихся лишь лингвистическими и дидактическими тезисами.

Англоговорящие учащиеся, изучающие русский язык, также могут считать данный словарь полезным, так как первая тысяча самых частотных слов обеспечивает им словарный минимум, демонстрирует семантическую структуру русских слов, приводит наиболее частотную русскую сочетаемость и ее возможные английские эквиваленты, а также русские словообразовательные гнезда.

Авторы

КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СЛОВАРЕМ

Словарь ставит своей целью не только дать перевод слова, но и показать сложность семантики слова в русском язык. Для этого слова-вокабулы поделены на ЛСВ — лексические семантические варианты/смыслы, которым соответствуют свои английские эквиваленты.

Каждому ЛСВ/значению соответствует своя сочетаемость и сферы употребления [они даны в виде иллюстраций употребления данного ЛСВ с переводами. Когда перевод отдельного словосочетания не соответствует основному переводу ЛСВ, т.е. данный смысл передается другой лексикой, что отражает другой английский взгляд на понятие, другую логику, тогда перед таким словосочетанием стоит знак (!) — обратите внимание].

Одной из задач обучения языку является развитие языкового мышления, видения слова во множестве его употреблений и функций, умения использовать слово для передачи разных смыслов, в которые оно входит составным элементом. В русском языке это часто передается средствами словообразования, префиксально-суффиксально, в английском же языке, например, существительное может употребляться в качестве определения к другому существительному и соответствовать различным русским прилагательным (отмечено в словаре attr). [Для передачи таких отношений в статье приводится под знаком (*) словообразовательное гнездо.] В нем слова не разработаны по значениям, даются только в однословных переводах, иногда приводятся самые частотные словосочетания с ними. Цель этого раздела словаря — способствовать развитию языкового мышления, без которого нет владения языком. И наоборот, одному многозначному глаголу английского языка могут соответствовать несколько префиксально-суффиксальных вариантов русского глагола, например: поднимать, поднять; придумывать, придумать; летать, лететь [они даны вместе в качестве заголовочного слова].

— 8 —

— 9 —

Для предупреждения ошибок в употреблении английского слова, если оно отличается чем-либо от прочих слов своего порядка, дается знак

Note

Приводимые словосочетания и предложения, в которых раскрывается значение интерпретируемого слова, сопровождаются иногда несколькими переводами для того, чтобы подчеркнуть разнообразие возможностей передачи одной и той же мысли.

Сами иллюстративные сочетания и предложения отнюдь не случайны: во-первых, они сами по себе частотны и относятся к необходимой частотной лексике, во-вторых, они отражают существенные структурные особенности, когда важно место слова в конструкции, тип предлога, наличие/отсутствие артикля и т.п.

Приведем образец статьи:

вокабула и перевод

иллюстративные словосочетания и предложения

словообразовательное гнездо

комментарий употребления, написания в английском языке

президент president

избрать кого-л президентом президент выступил с речью президент Буш начал войну... господин Президент,... президент корпорации

президентский президентские выборы президентство

Note | Следует обратить вни-

мание на употребление существительного президент:

оно может быть обращением...

оно может быть названием...

оно может употребляться как третье лицо...

в конструкциях...

Или:

вокабулапредставить, представлять

ЛСВ и их соответствующие I. подавать что-л куда-л to present,

переводыto hand in

иллюстрации употребле- представить отчет...

нияЛСВпредставить модель...

предъявлять to produce, to show представить справку... представить удостоверение личности...

знакомить to introduce, to present позвольте представить... он представил невесту...

ходатайствовать to recommend представить кого-л к награде...

быть, являться, представлять собой to be что он собой представляет?..

быть представителем to represent нашу делегацию представляет...

7.показывать на сцене to act, to

perform, to show

изображать, копировать to imitate

мысленно воспроизводить to imagine, to fancy

10.доставлять, причинять to

present, to offer

словообразовательное гнездо

* представление {предъявление) presentation, production (театральное) performance {понимание, знание) idea, notion {воспроизведение) imitation, representation {воображение) imagination, image, fancy

— 10 —

— 11 —

представленный represented представительство representation; delegation представитель representative, agent, spokesman представительный representative (солидный) imposing, impressive, dignified

Итак, данный «Русско-английский словарь 30 тысяч английских словосочетаний к 1000 самых употребляемых слов» является декодирующим (переводным) — кодирующим (позволяющим строить фразы на иностранном языке) лексикографическим справочником — пособием активного типа, основной целью которого авторы считают обучение русскоговорящих, русскодумающих пользователей специфике структурно-семантического соотношения языков, что может (при правильном пользовании словарем) способствовать развитию лингвистического мышления учащихся, приведет к более осознанному и адекватному пользованию иностранным языком.

Желаем вам успеха!

СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

Русские

гром — грамматика; грамматический термин

ед — единственное (число)

ж — женский род

ирон — иронически

и т.д. — и так далее

и т.п. — и тому подобное

какой-л — какой-либо

кого-л — кого-либо

кто-л — кто-либо

куда-л - куда-либо

л — лицо

лат — латинский (язык)

м — мужской род

мат — математика

мед — медицина

мест — местоимение

мн — множественное (число)

мор — морской термин

нареч — наречие

научн — научный термин

перен — переносное значение

предл - предлог

прил — имя прилагательное

разг — разговорное

см — смотри

ср — сравни

сущ — имя существительное

с-х — сельское хозяйство

театр — театр; театроведение

ч — число

чей-л — чей-либо

чем-л — чем-либо

что-л — что-либо

юр - юридический термин

— 13 —

автобус

Английские

Am — American - американский

Br — British — британский

attr — attributive - атрибутивное употребление

fig — figurative — фигуральный

Mr — mister — мистер

pi — plural — множественное число

smb — somebody — кто-либо

smth — something — что-либо

sport — sport — спортивный
A

август August

в августе in August

на август for August

за август within/during August

в течение августа within/in the course of August

с августа from/since August

по август till August

с августа по ноябрь from August till November

до самого августа until August

жаркий/холодный август hot/cold August

дождливый/сухой август rainy/dry August

весь август the whole of August

в начале/в конце/в середине августа in the beginning/at the end/in the middle of August

третье августа the third of August

сегодня второе августа it is the second of August today

он уехал 12-го августа he left on the twelfth of August

это произошло в конце августа it happened in the end of August

август выдался/был сухой и жаркий August was dry and hot; it was dry and hot in August

* августовский вечер an evening in August, August evening августовская погода the weather in August, August weather

автобус bus

городской/междугородний автобус a city/an intercity bus

! двухэтажный автобус a double decker

удобный/просторный/переполненный автобус а comfortable/spacious/overcrowded bus

трехчасовой автобус a three o'clock bus

пятый автобус bus five, the five

ехать автобусом to go by bus, to take a bus

ехать в автобусе to ride in a bus

попасть под автобус to be overrun by a bus

садиться в автобус, влезать в автобус to take a bus, to get on the bus

сойти/слезть с автобуса to get off the bus

пересаживаться на автобус номер 10 to change for bus 10

— 15 —

адрес

артист

брать билет на автобус, платить за автобус/в автобусе to pay one's bus fare

автобусы ходят каждые полчаса buses run every half-hour автобусы здесь не ходят buses do not run here автобус идет до центра the bus goes as far as the centre/to the centre/downtown

между этими городами ходит рейсовый автобус a regular-tour bus runs between these cities

*автобусная остановка a bus stop

автобусная поездка a bus trip/tour

автобусный билет/проезд/оплата bus fare

адрес

1.почтовый адрес mail address

по адресу (посылать, проживать) to/at the address

без адреса without the address

домашний/служебный адрес one's home/office address

обратный адрес the return address

писать/посылать/отправлять что-л на новый адрес to write/ to send smth to smb's new address

попросить чей-л адрес to ask for smb's address

дать/оставить/написать чей-л/какой-л адрес to give/to leave/ to write one's/smb's/an address

обменяться адресами to exchange addresses

кто живет по этому адресу? who lives at this address?

она живет по другому адресу her address is...

вы обратились не по адресу you came/wrote to a wrong address

письмо пришло не по адресу the letter came to the wrong address

! ваша критика/ваши замечания не по адресу your criticism is misdirected, your remarks are laid at the wrong door

2.поздравительный адрес a letter of congratulations/greetings,

congratulations

преподнести адрес (по поводу юбилея) to hand in smb one's congratulations/a letter of jubilee greetings

*адресат addressee

адресант addresser

адресный стол information bureau
— 16 —

апрель April; см август

первое апреля April fools' day

армия

1.войска the army

сильная/победоносная/танковая армия a strong/victorious/

tank army

непобедимая/многомиллионная армия an invincible/

millions-strong army

регулярная армия regular/standing army

действующая армия army-in-the-field

пойти в армию to join the army, to enlist

! призывать/призываться в армию to be called up

служить в армии to serve in the army, to do one's military service

! приходить/возвращаться из армии to be demobilized

армия наступает/идет в наступление the army is on the

offensive

армия отступает the army is retreating

разгромить армию противника to rout the enemy army

нанести поражение армии противника to defeat the enemy

army

* армейская жизнь army life армейский устав army manual

2.большое количество army

армия безработных an/the army of the unemployed 1 Note | Английский эквивалент армии the army относится только к сухопутным войскам. Военно-морские силы, флот the Navy; военно-воздушные силы the Air Force

артист, артистка

1. актер, актриса actor, actress

хороший/плохой/заурядный артист a good/poor/ordinary actor известный/знаменитый/популярный/любимый артист а

well-known/famous/popular/favourite actor

заслуженный/народный артист honoured/people's actor артист театра/кино/цирка/оперы/балета/эстрады actor, a

cinema actor, circus performer, opera singer, ballet dancer, variety

actor
— 17 —

бабушка

бежать

! комедийный/трагический артист a comedian, a tragedian ! артист филармонии (пианист, скрипач, виолончелист) а musician (pianist, violinist, soloist)

! пойти в артисты to go to the stage

артист выходит на бис the actor takes curtain calls

артист играет убедительно the actor performs convincingly

2.своего дела artist

артист своего дела a real artist (in his business)

3.upon.: ну, ты и артист! that's what I call a real artist!

I Note \ Существительные actor, actress имеют самое общее значение. Обычно употребляются более конкретные эквиваленты русского артист в зависимости от амплуа и типа исполнения: tragedian, pianist, singer... * артистический artistic

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Поиск по этому блогу

Архив блога

Tags

2018 World Cup 3D reading активная грамматика активное слушание активный словарный запас Апресян аудирование Гивенталь деловой английский детский английский интернет-радио контекстный перевод межкультурная коммуникация мобильное интернет-ТВ модальные глаголы мультсериал НБАРС Облако-Mail.ru параллельные тексты подкасты полнотекстовый поиск понимание просмотр фильмов на английском с опорой на словари прямой эфир разговорники рассылка расширение активного словарного запаса речевые модели скайп-тренинг словари слушание Современные записки Влада В. ссылки недели статистика Permlive Radio ТВ онлайн тематический словарь трехмерное чтение учебные материалы электронные книги на английском энциклопедии AAC+ academic vocabulary active dictionaries active English active grammar active vocabulary advanced examples advanced grammar advanced patterns advanced vocabulary adventure film Agatha Christie Al Jazeera Alain de Botton Alan Milne Alexander Pushkin Alreader Altai Amara.org Amazon Video american cinema american culture American English american history american life American literature american politics American radio american tv Ancient Aliens Andrey Kneller Android animation Anton Chekhov Archive.org art ATOM audiobooks ballet Barak Obama basic active vocabulary BBC BBC English BBC Four BBC Learning English BBC News BBC One BBC podcasts BBC radio BBC REEL BBC Three BBC TV BBC Two BBC World BBC World Service Radio beginners Benedict Cumberbatch Big Soviet Encyclopedia Bloomberg Bolshoi Booker Prize Boris Akunin Boris Pasternak brainpickings.org Britannica british cinema British council british english british history British literature British TV Brockhaus business business english cambridge Cambridge Business Cambridge Learner's Dictionary English-Russian Career English CBBC CBC CBeebies CBS Central America Channel 4 Chekhov Chernikhovskaya chick-lit children China Christmas Cicero citizen journalism Click CNBC CNN coaching Collins Collins Cobuild collocations Columbia encyclopedia comedy-drama Constance Garnett context dictionary courses culture design detective story dictionaries dictionary Doctor Who donation to Russian World Citizens Project dramatizations DW ebooks ebooks in English elibrary email-рассылка Encarta encyclopedia English Club TV English language english subtitles entertainment ereader errors ESL ESL audio ESL Links ESL video Eugene Onegin Eurasianism Euronews examples exams Extra English Facebook Live fantasy fascism fb2 fiction in English Files of the week Filmon.TV Films films in English with english subtitles Flipboard folklore food Fox news Fox TV France France 24 french-english podcasts frequency Friends Fyodor Dostoevsky Gagarin Radio Game of thrones global issues Glosbe Goldendict Google dictionary google translate grammar patterns Hamatata.com happiness HBO highlights of the year 2011 history History channel ideas idioms IELTS India innovation Intercultural RU-EN Intercultural RU-EN 24 Intercultural Ru-EN LIVE Intercultural RU-EN Youtube Channel Intercultural Youtube News Mix intermediate vocabulary internet radio iOS IPTV IT Italian literature ITV J.H.Lowenfeld James Falen Jane Austen Jesus job interview Joseph Brodsky journalism kids Kindle Kindle Paperwhite Kiwix learner's dictionaries Leo Tolstoy Lingualeo Linguee Lingvo Links List.ly listening literature live radio Live TV London Live TV Longman Longman Business m3u machine translation Macmillan Magicscope Magicscope PermLIVE Match-Point media coach Merriam-Webster Metacritic Michele Berdy Mikhail Bulgakov mistakes mobi mobile dictionaries Mobile films mobile podcasts Mobile TV Mosfilm motoring mp3 courses MSNBC multimedia Multiran musical Natural grammar NBC Netflix neural translation News English News with subtitles Nikolai Gogol Nobel Lecture nonfiction NPR OED Omdaru radio Omdaru TV online films in English online TV Open Russia opera Ororo.tv Osip Mandelstam Oxford Oxford Business Oxford Learner's Wordfinder Dictionary Oxford Living English Dictionaries parallel texts PBS Permlive Internet Radio Project Permlive radio PermLIVE.Info Permlive.TV World Magazine Pevear-Volokhonsky philosophy phrasal verbs phrase books podcasts podster.fm Political novel Portable positive psychology presentations project management propaganda psychology Public Folder Putinism quotations radio radio in English Reuters TV Reverso Context Richard Pipes Robert Harris Roman Empire RSS Russia Russia in English Russia Today Russian russian cinema russian collocations russian culture russian history russian jews Russian language Russian literature Russian music russian nationalism Russian poetry russian politics russian radio russian revolution russian subtitles russian TV russian usage Russian World Citizens Live TV russian-english audibooks russian-english dictionary russian-english parallel texts russian-english phrase books russian-english translation russian-german podcasts sci-fi science Shakespeare Sherlock Siberia Simple English sitcom Sky News slang Slow TV Sophie Kinsella soviet art soviet cinema soviet history soviet music Soviet Union spanish cinema speech patterns spy thriller Stalin stalinism Stephen Fry Student News subasub.com subscribe.ru supernatural Svetlana Alexievich Svetlanov synonyms Taiga Tarkovsky Tatoeba-предложения в переводе Tchaikovsky Tcherniakov technology TED Telegram Terry Gross The Great Soviet Encyclopedia The Master and Margarita The Moscow Times The New York Review of Books The New York Times The News The Philosopher's Mail The Russian World Citizens Times The School of life thematic dictionary thesaurus This American life thriller time travel TOEFL Tolstoy Torrent TV torrents training translation translations trumpism TV documentaries TV in English TV series tyranny UK TV Live Universalis Urban Dictionary usage USSR Vasabi.tv Vice News video Video News visual dictionary visual grammar Vladislav Vorobev VOA Learning English VOA special English vocabulary.com VPN Wikipedia wikitaxi Windows Winnie-the-Pooh Wordnet WorkAudioBook-audioplayer with subtitles World News Yourmuze.FM Youtube